スペイン語の接続詞一覧~文をつなげる便利な表現を覚える
スペイン語で自分の主張をうまく伝えたいときには、接続詞を使うのが効果的です。
たとえば、スペイン語でトラブルの経緯を説明しなきゃいけないときや、自分の意見を論理立てて伝えなきゃいけないときなど。
接続詞(接続語)は文章と文章をつなげる語で、話の展開を示す語。うまく使うと話に起承転結ができるので、自分も順序立てて話しやすく、相手も話を理解しやすいんですよね。
この記事では、por eso(だから)などの基本的な接続詞から、en primer lugar(第一に), en una palabra(一言で言うと)などの便利な表現までをまとめて紹介します。
DELE の作文や面接でも非常に役立ちます。
※ ここで紹介するのは、英語ではディスコースマーカーと呼ばれるものです。スペイン語だと marcadores del discurso とか marcadores discursivos と呼ぶようです。接続詞に限らず、前置詞句や副詞なども含まれます。conectores(連結詞)とも呼ばれます。
目次
スペイン語の基本の接続詞
会話でも文章中でもよく出てくる基本の接続詞です。
〜と、〜か(並列)
y
〜と、そして
Los niños fueron al parque y las niñas fueron a la pastelería.
男の子たちは公園へ行き、女の子たちはケーキ屋に行った。
複数の単語・文章を並べるときはコンマ(,)でつなぎ、最後の単語・文章の前だけ y を使います。
Voy a la escuela de comercio los lunes, martes, miércoles y viernes.
私は月曜、火曜、水曜、金曜にビジネススクールに通っている。
o
〜か、または
¿Quieres café o té?
コーヒーか紅茶はいかがですか?
La carrera se puede ver en DAZN o en Movistar+.
レースは DAZN もしくは Movistar+ で見ることができます。
だから、したがって(順接・結果)
Por eso
だから
日常生活でよく使われる表現です。原因・理由を述べて、その結果をつなげます。
Tengo mucho tiempo libre, por eso estudio inglés.
とても時間があるので、英語を勉強する。
Las vacaciones de Semana Santa han comenzado, por eso te traemos una lista de opciones de a dónde ir durante estos días en Monterrey y su área metropolitana.
出典:Qué hacer en Semana Santa 2023 en Nuevo León(Milenio)
セマナサンタが始まったので、この休暇にモンテレーとその都市圏でどこに出かけるかの選択肢一覧をお見せしましょう。
Así que
だから、それで
Así que も同様に、原因・理由 → その結果をつなぎます。
Por eso とほぼ同じように使われますが、英語で言うと Por eso は That's why で原因・理由を強調する言い方、Así que は so で結果を強調する言い方になります。
Llegamos muy temprano, así que entramos en una cafetería.
とても早く着いたので、カフェテリアに入った。
Fue un error, nada especial. Ha sido un fin de semana complicado; he cometido un error donde no lo debería haber cometido, así que no hay excusa.
出典:Ferrari es ‘El Pupas’: un error de Leclerc despeja el camino de Verstappen en el GP de Francia(EL PAÍS)
ミスだった、何も特別なことはない。難しい週末だった。僕は、犯すべきではないところでミスを犯した。だから弁解することは何もない。
Por lo tanto / Por consiguiente / En consecuencia
したがって、それゆえ
こちらはかしこまった表現です。ビジネスの場や、フォーマル感を出したいときに使われます。
Hoy es domingo, y por lo tanto mañana es lunes.
今日は日曜日です。したがって明日は月曜日です。
"Sony Interactive Entertainment se esfuerza por garantizar un alto nivel de satisfacción de sus clientes y, por consiguiente, vamos a empezar a ofrecer reembolsos a los jugadores", indicaron en un comunicado.
出典:Sony retira videojuego Cyberpunk 2077 de PlayStation Store(Milenio)
「ソニー・インタラクティブエンタテイメントは高い顧客満足度を保証するよう努力しておりますので、プレイヤーに対して払い戻しの提供を開始するつもりです」と声明で発表した。
でも、しかし(逆接)
Pero
でも、しかし
日常会話で「でも」と言うときはほとんど Pero ですね。
Tengo ganas de ir a Francia pero no tengo dinero.
フランスに行きたいが、お金がない。
No sé cuánto se tardaría en dar la vuelta al mundo caminando, pero yo tardé 1.789 días corriendo.
出典:Las grandes preguntas de los niños (p.35)
歩いて世界一周するのにどのくらいかかるかはわかりませんが、私は走って1,789日かかりました。
Sin embargo / No obstante
しかしながら、とはいえ
Pero よりもかしこまった表現。フォーマルに何かを説明するときや、文章語として使われます。
La enfermedad no es nueva, puesto que se ha presentado en zonas de África desde hace más de 50 años y era endémica de la región. Sin embargo, ha cobrado relevancia para la salud pública debido a los más de 200 casos que se han registrado en el mundo.
出典:¿Cuántos hay? En estos estados se han reportado casos de viruela del mono(MILENIO)
その病気は新しいものではない。というのも50年以上前からアフリカで存在していたからで、その地域特有のものだった。しかしながら、世界中で確認された200件以上もの事例によって、(サル痘は)公衆衛生にとって重要なものとなってきた。
Para vencer las resistencia, han sido necesarias las exenciones que adaptaban la reducción del consumo a las circunstancias de cada país. No obstante, las salvedades no se aplicarán de forma automática excepto en un caso: el de los países que sean islas (Irlanda, Malta y Chipre).
出典:Bruselas pacta un plan de ahorro energético para hacer frente al “chantaje” de Putin(EL PAÍS)
(合意への)抵抗を制するため、各国の状況に合わせた消費削減量の免除が必要だった。とはいえ、ある場合を除いて、つまり島国(アイルランド、マルタ、キプロス)を除いて、その例外措置は自動的には適用されないだろう。
Aunque
〜ではあるが、とはいえ
Aunque は、事実を認めたうえで逆説を述べるときに使います。
Aunque la crisis del coronavirus aún está lejos de haber terminado, los barrios de oficinas que solían estar desiertos están empezando a cobrar vida con más gente.
出典:La oferta de edificios de oficinas en Tokio en 2021 y 2022 se sitúa en niveles mínimos(nippon.com)
コロナ禍の終息にはまだほど遠いが、人気のなかったオフィス街には以前より人が集まり、活気を取り戻し始めている。
Aunque la carrera solo duró dos vueltas antes de que las banderas rojas se agitaran provocando la interrupción de la prueba, hubo mucha emoción en la parte delantera.
出典:Los cinco mejores momentos del GP de Japón 2022(Red Bull Racing)
赤旗が振られてレースが中断するまでわずか2周の走行ではあったが、前方では大きな興奮があった。
なぜなら(原因・理由)
Porque / Pues / Ya que / Como / Puesto que / Dado que
〜なので、なぜなら
理由を伝える接続詞です。いろんな言い方があるので、同一文章内で Porque を繰り返さずに使えると良いと思います。
Hoy no quiero ir al trabajo porque llueve mucho.
大雨だから今日は仕事に行きたくない。
Como no estudió, no aprobó el examen.
彼は勉強しなかったので、試験に受からなかった。
"Estamos muy preocupados porque ya hemos sacrificado mucho", me dijo. "Si no podemos entrar a Estados Unidos, no sé a dónde iremos, ya que no podemos regresar a mi país. Esa es la verdad".
Fin del Título 42 | "Si no podemos entrar, no sé a dónde iremos": la confusión y el miedo en la frontera mexicana ante el inminente cambio migratorio en EE.UU.(BBC News Mundo)
「私たちはとても不安です、なぜならすでに多くのものを犠牲にしたからです」と彼女は私に言った。「もしアメリカに入国することができなければ、どこに行けば良いのかわかりません、だって私たちは自分の国には戻れないのですから。これが真実です」
Dado que existen tantos lugares donde podría haber extraterrestres, parece razonable pensar que los hay.
出典:Las grandes preguntas de los niños (p.39)
宇宙人がいるかもしれない場所がこんなにもたくさんあるのだから、宇宙人が存在すると考えるのは理にかなっているように思われます。
順序立てて話す
何かを説明するとき、主張するとき、プレゼンをするときなどに非常に使える接続語です。
これらの構成を使っておけば話は勝手にまとまるくらい便利な表現です。
最初に、最初は
Primero / Para empezar / Para comenzar / En primer lugar
まず、最初に、始めに
Pero ¿cómo se mueven las ruedas? Bueno, primero hay que ir a la gasolinera para llenar el depósito de combustible.
出典:Las grandes preguntas de los niños
でも(車の)車輪はどうやって動くの? そうだね、まず、ガソリンスタンドに行って燃料を入れなきゃいけない。
Para empezar hay que aclarar que las redes de trenes de pasajeros sí existen, pero estas no son competitivas en velocidad y frecuencia con otras opciones de transporte.
出典:Por qué no se construyó en América Latina una poderosa red de trenes como la que conecta Europa(BBC News Mundo)
まずはじめに、旅客列車網は確かに存在するのだが、他の交通機関と比べて速度・頻度において競争力がないことを明確にしておかなくてはならない。
Estoy muy contento de estar de vuelta. En primer lugar quiero agradecer a mi equipo médico su profesionalidad y asesoramiento durante las últimas semanas.
MotoGP - GP Francia 2023: Marc Márquez recibe luz verde para volver en Le Mans(Marca)
(レースに)戻って来られてとてもうれしい。まず最初に、この数週間プロフェッショナルな仕事と助言をしてくれた僕の医療チームに感謝したい。
Antes que nada
何よりもまず
Antes que nada te agradezco mucho.
何よりもまず、君に感謝するよ。
Antes que nada, inmediatamente del hurto de tu vehículo debes realizar la denuncia correspondiente a la agencia del Ministerio Público (MP) competente o reportarlo vía telefónica al número de emergencia 911.
出典:Si te roban tu vehículo, levanta tu denuncia ante la FGJEM con estos sencillos pasos(MILENIO)
まず、車が盗難されたらすぐに所轄の検察局事務所に届出をするか、緊急電話番号911に電話で報告する必要がある。
Al principio
始めは、当初は
Al principio, no sabía cómo usar la lavadora.
最初、その洗濯機をどう使えば良いかわからなかった。
それから、続いて、第二に
Luego / Después
それから、あとで
Primero fui al mercado, y después visité la casa de mi amigo.
まず市場に行って、そのあと友達の家に行った。
Al principio trabajaba solo los fines de semana y, luego, también los lunes.
最初は週末だけ働いていて、その後、月曜日も働くようになった。
A continuación
引き続いて
A continuación, anunciaremos a los aprobados.
続きまして、合格者を発表します。
Si aplicamos los signos a los días, encontramos que durante el período de 18 días de doyō, el día del buey aparece al menos una vez, y dos veces cada pocos años. A continuación, les mostramos las fechas del Doyō ushi no hi para este año.
出典:¿Cómo se decide el día de ‘Doyō ushi’?(nippon.com)
カレンダーに(干支の)印をつけていくと、土用の18日間に丑の日は少なくとも1回、そして数年ごとに2回現れる。それでは続いて、今年の土用の丑の日をお見せしよう。
En segundo lugar / En tercer lugar
第二に、第三に
En primer lugar, presentaremos la comida japonesa popular en España, y en segundo lugar, el anime japonés famoso.
まず最初にスペインで人気の日本食について紹介し、次に、日本の有名なアニメについて紹介します。
第四、第五以降は、En cuarto lugar, En quinto lugar ... のように続いていきます。
最後に、結論としては
Por último / Para terminar / En último lugar / Finalmente / Al final
最後に
Por último, les contaré lo que he estudiado en la universidad.
最後に、大学で私が勉強してきたことをお話しします。
En conclusión / En definitiva
結論としては
En conclusión, no hay una manera sencilla de responder a la pregunta «¿Quién es Dios?».
出典:Las grandes preguntas de los niños (p.191)
結論としては、「神様って誰?」という質問に答える簡単な方法はないんだ。
これらの順序立てて述べる表現は、たとえば次のような場合に使えます。
- 自分の主張が複数あり、それらを順番に説明する
- 結論の根拠となる具体例を順番に挙げる
- 何らかの工程、手順を説明する(料理のレシピ、機器の使い方、道順など)
またリーディングでも、En primer lugar, ... / Primero, ... と来たら「このあと複数項目が並列で述べられるんだな」と想定して読んでいくことができます。
対比させて話す
一方では(もう一方では)
Mientras
一方で
Mi madre toma el tren al trabajo mientras mi padre va en bicicleta.
母は電車で仕事に行くが、その一方で父は自転車で通勤する。
Se cree que esto se debe al agua de la fruta, ya que si la consumimos cruda absorbemos un 95% de líquido, mientras que cocida se logra una concentración del licopeno.
出典:Qué le pasa a tu cuerpo si comes jitomate crudo y cocido(EL UNIVERSAL)
このことは(トマトの)実の水分によるものだと考えられています。なぜなら、トマトを生で食べると95%を水分で吸収することになりますが、その一方でトマトを調理するとリコピンが濃縮されるのです。
Por una parte / Por un lado
一方では
Por un lado, el medio líquido produce relajación, pero, además, el movimiento rítmico de la natación nos hace entrar en un estado meditativo.
出典:Por qué la natación es tan buena para cuidar el cerebro(BBC News Mundo)
(一方では)水の中という環境はリラクゼーションを生み出しますが、それに加えて水泳のリズミカルな動作は私たちを瞑想状態に入らせるのです。
最初に来る Por un lado は、日本語では訳さないほうが自然な文章になることが多いと思います。
Por otra parte / Por otro lado
もう一方では
pese a la pandemia, el 45% de los turistas mexicanos planea aumentar o al menos mantener sus viajes dentro del país este 2020. Por otra parte, solo un 25% piensa viajar al extranjero.
出典:¿Planean los mexicanos viajar durante el resto del año pese a la pandemia?(CNN en Español)
パンデミックにかかわらず、この2020年、メキシコ人旅行者の45%は国内旅行を増やすか、少なくとも維持する計画を立てている。その一方で、旅行者の25%だけが海外に旅行するつもりだ。
反対に
Al contrario / Por el contrario / En cambio
反対に、かえって、それどころか
la seguridad aeroportuaria fue violada y en ningún momento estamos negando que eso sucedió, al contrario, tenemos que aceptar realmente que esto pasó
出典:Guatemala refuerza la seguridad en el Aeropuerto Internacional La Aurora luego de que un polizón viajara a Miami en el tren de aterrizaje de un avión(CNN en Español)
空港のセキュリティは侵害され、それが起きたことを私たちは決して否定しない。逆に、これが起きたということを私たちは現実に受け入れなければならない。
Mi hermana es muy generosa. Por el contrario, mi hermano es tacaño.
私の姉はとても気前が良い。反対に、兄はけちだ。
~と比較すると
En comparación con
〜と比較すると
Pero en cualquier comparación con Marc, todos los pilotos de la parrilla salen perdiendo. Él es él, y yo soy Álex.
出典:Las virtudes más humanas (y desconocidas) de un campeón de motociclismo(EL PAÍS)
でもマルクと比べたら、グリッド上のすべてのライダーが負けることになるよ。彼は彼で、僕はアレックスだ。
むしろ
Más bien
むしろ
No estoy enfadado, sino más bien triste.
私は怒っているのではなく、むしろ悲しんでいるのです。
情報・考えを追加する
~もまた、さらに
También
〜もまた
Los niños aprenden no sólo a tocar el piano, sino también a nadar.
子どもたちはピアノだけでなく、水泳も習っている。
También hay que decir que el jitomate es un alimento ligero y de bajo nivel calórico, perfecto para su uso en las dietas para perder peso.
出典:Qué le pasa a tu cuerpo si comes jitomate crudo y cocido(EL UNIVERSAL)
また、トマトはあっさりしていて低カロリーで、体重を落とすための食事には完璧だと言えるでしょう。
Además / Encima
さらに、加えて
Estas tazas son muy bonitas, y además, baratas.
これらのカップはとても素敵だし、それに安い。
同様に、同じく
Del mismo modo / Asimismo / Igualmente
同様に
Del mismo modo que las fábricas de sal producen sal dejando que acumulaciones de agua de mar se tuesten al sol hasta que el agua se evapora, el mar es significativamente más salado en la cálida zona tropical al norte y al sur del ecuador.
出典:Las grandes preguntas de los niños
塩の工場が塩を作るときに海水を水分が蒸発するまで太陽にさらしておくのと同じように、赤道の南北にある熱帯地域の熱い海はより多くの塩分を含んでいるんだ。
Asimismo es muy versátil e indispensable en la gastronomía mexicana, ya que forma parte de múltiples platillos tradicionales.
出典:Qué le pasa a tu cuerpo si comes jitomate crudo y cocido(EL UNIVERSAL)
同様に、(トマトは)メキシコ料理においてとても汎用性が高く、必要不可欠でもあります。というのも、さまざまな伝統的料理の一部となっているからです。
Al mismo tiempo
同時に
Al mismo tiempo que Carlos III, Camilla también fue nombrada Reina.
チャールズ3世の戴冠と同時に、カミラも王妃に任命された。
さらに悪いことには
Para colmo / Por si fuera poco
さらに悪いことに
Me robaron el celular, y para colmo me perdí en el camino.
携帯を盗まれた。さらに悪いことに、途中で道に迷った。
物事を明確にする、詳しく説明する
つまり、要するに(言い換え、要約)
O sea / Es decir
つまり
Se me perdió la llave de mi casa y nadie más la tiene. O sea, no puedo entrar en casa.
私は家の鍵をなくしてしまい、他に鍵を持っている人は誰もいない。つまり、私は家に入れないんだ。
Mi padre volverá a casa el lunes que viene, es decir, el día 10.
父は次の月曜、つまり10日に家に戻ってくるだろう。
口語では「つまり、要は」の意味で Digo ... という言い方も使われます。ただし、書き言葉では使われません。
参考:スペイン語 digo・digamos の意味(慣用表現)
En una palabra / En otras palabras / En pocas palabras
一言で言うと、言い換えると、端的に言うと
En una palabra, ella es muy atractiva.
一言でいうと、彼女はとても魅力的だ。
En la cocina japonesa apenas se utiliza aceite para cocinar, en otras palabras, es un plato saludable.
日本料理では、調理に油はほとんど使われない。言い換えると、健康的な料理だ。
En resumen / En suma / En fin / Para resumir
要約すると、要するに
En resumen, tenemos tres maneras de adquirir este libro.
要約すると、この本を入手するには3つの方法があるということだ。
たとえば、具体的には、特に
Por ejemplo
たとえば
Me gustan las sopas mexicanas, por ejemplo el caldo de pollo.
私はメキシコのスープ料理が好きです、たとえばカルドデポジョとか。
La radiación UV puede provocar daño en el cabello, por ejemplo, lo decolora y lo despoja de su color natural y artificial.
出典:Los daños que el cabello puede sufrir con el sol(Milenio)
紫外線は髪を痛める可能性があります。たとえば、髪を褪色させ、あなたの自然な髪色や染めた髪色を取り除いてしまいます。
En concreto / Concretamente
具体的には
Algunos trabajos han descubierto que la natación ayuda a desarrollar el cerebro infantil. En concreto, un estudio reciente ha demostrado que niños de entre 6 y 12 años tienen más capacidad para recordar vocabulario tras haber nadado varios minutos.
出典:Por qué la natación es tan buena para cuidar el cerebro(BBC News Mundo)
いくつかの研究では、水泳が幼児期の脳の発達を助けることがわかっています。具体的には、最近の研究で6~12歳の子どもが数分間泳いだ後に単語を覚える能力がより高くなることが示されました。
Sobre todo / En particular / En especial / Particularmente / Especialmente
特に、とりわけ
Hay muchas zonas arqueológicas en México y todas son maravillosas. Sobre todo me gusta el Palenque.
メキシコにはたくさんの遺跡があり、すべて素晴らしいものです。なかでも、私はパレンケが気に入っています。
En su cuenta de Twitter el mandatario mexicano resaltó la importancia de preservar y mostrar al mundo la riqueza cultural de México, en particular la que se encuentra en la extensión de Cancún.
出典:AMLO destaca la construcción de mil 554 km del Tren Maya en Cancún(Milenio)
メキシコ大統領は彼の Twitter アカウントで、メキシコの文化的な豊かさ─特にカンクンエリアにあるもの─を保護して世界に見せることの重要性を強調した。
実際には、実は
En realidad / De hecho / En efecto / Efectivamente
実際には、事実、実は
Los loros pueden imitar palabras humanas, pero en realidad no lo usan del mismo modo que las personas.
オウムは人間の言葉を真似することができる。でも実際は、人間と同じように言葉を使っているわけではない。
De hecho, no hay ningún animal que tenga una nariz mejor ni más útil que la de un elefante.
出典:Las grandes preguntas de los niños (p.87)
実際、ゾウの鼻よりも優れていたり役に立つ鼻を持っている動物はいないのです。
考えを述べる
私の考えでは(個人的意見)
En mi opinión / Para mí / A mi parecer / A mi entender / A mi juicio
私の考えでは
En mi opinión, esta basura es inútil.
私の考えでは、このゴミ箱は役に立たない。
A mi parecer, estos instrumentos médicos son indispensables.
私の考えでは、これらの医療機器は必要不可欠だ。
Desde mi punto de vista
私の視点では
自分の考えを示すときには Creo que ..., Opino que ..., Considero que..., Me parece que ... 等ももちろん使えますが、常に Creo que になってしまわないように上記のようなバリエーションを覚えておくと良いと思います。
~に関して言うと(トピックの導入)
(Con) respecto a / En cuanto a
〜に関して言うと
Entonces, ¿qué dicen los científicos respecto a los extraterrestres? ¿Existen o no?
出典:Las grandes preguntas de los niños (p.39)
それでは、宇宙人について科学者たちはなんと言っているのでしょうか? 存在するのでしょうか、しないのでしょうか?
En cuanto a cocina, es el primero de su clase.
料理に関しては、彼はクラスで一番だ。
En relación con / Con relación a
〜に関連して
¿Tienes algún comentario en relación con este tema?
このテーマについて何かコメントはありますか?
Por[En] lo que se refiere a
〜に関しては
一般的には、通常は
En general / Por lo general / Generalmente
一般的には、通常は
Los japoneses en general son educados.
一般的に、日本人は礼儀正しい。
"Los clavadistas se duchan entre inmersiones, por lo general, solo para mantenerse calientes a sí mismos y a sus músculos", dice. Por lo general, se enjuagan con agua más caliente que la de la piscina.
出典:Por qué los clavadistas olímpicos se duchan y usan esas pequeñas toallas entre saltos(CNN en Español)
「飛び込みの選手たちが演技の合間にシャワーを浴びるのは、通常、ただ自分の体と筋肉を温かく保つためだ」と彼は言う。ふつう、彼らはプールの水よりも温かい水で体をすすぐ。
おそらく、たぶん、~かもしれない
Tal vez / Quizá(s)
たぶん、おそらく
後ろには直説法または接続法が来ます。話者の確信の度合いによって直説法か接続法かを使い分けます。
Tal vez ella no vendrá a la fiesta.
たぶん彼女はパーティーには来ないだろう。
Es quizás mi último Mundial.
おそらく今回が僕の最後のワールドカップになる。
Quizás hayas oído que las aguas termales japonesas son maravillosas.
日本の温泉は素晴らしいと、おそらく聞いたことがあるでしょう。
Probablemente / Posiblemente
たぶん、おそらく
話者の確信の度合いによって、直説法か接続法かを使い分けます。Probablemente のほうが話者の確信が強い言い方になります。
Max Verstappen ya ganó 5 carreras y el coche de Red Bull es bastatnte rápido. Probablemente volverá a ser campeón este año.
マックス・フェルスタッペンはすでに5勝しているし、レッドブルのマシンはかなり速い。おそらく今年も彼がチャンピオンになるだろう。
Hay un atasco terrible. Posiblemente hubo un accidente.
ひどい渋滞だ。もしかしたら事故があったのかもしれない。
A lo mejor
たぶん、おそらく
A lo mejor の後ろは必ず直説法を取ります。基本的には話し言葉なので、作文等では使いません。
A lo mejor ese supermercado está cerrado hoy.
そのスーパーは今日はたぶん休みだと思う。
Es probable que / Es posible que
おそらく~かもしれない、~の可能性がある
この構文の場合、que 以降は接続法を取ります。
Es probable que el juego se posponga, ya que está lloviendo tanto.
これだけ雨が降っているので、試合はおそらく延期されるだろう。
Es posible que la batería de esta maquina se haya agotado.
この機械のバッテリーはなくなってしまったかもしれない。
見たところ
Por lo visto / Al parecer / A lo que parece / Según parece / Por lo que se ve
見たところ、どうやら
Por lo visto la cena no está preparada.
見たところ夕食の支度はできていないようだ。
Al parecer, hay cinco niñas en el parque.
見たところ、公園には5人の女の子がいるようだ。
結局のところ、つまるところ、とにかく
Al fin y al cabo
結局、つまるところ
La mentira es una forma de supervivencia, muy básica, pero al fin y al cabo los niños que mienten desde más pequeños son aquellos que tienen más posibilidades de madurar más pronto y sobresalir de los demás.
出典:Mentir es un placer(Milenio)
嘘をつくことは生き残るためのとても基本的な1つの方法ではあるが、結局のところ、幼いころから嘘をつく子どもたちは、より早く成熟し、他の子どもよりも目立つ可能性が高い子どもたちなのである。
Después de todo
結局のところ
¿Qué quieres decir después de todo?
結局何が言いたいの?
De todos modos
いずれにしても、とにかく
De todos modos tenemos que sacar una conclusión para mañana.
とにかく明日までに結論を出さなくてはいけない。
ところで(話題の転換)
Por cierto
ところで
Por cierto, ¿cómo te fue en el examen? Me fue muy mal.
ところで、試験はどうだった? 僕は悲惨だったよ。
por cierto には「もちろん」という意味もあります
A propósito
ところで、さて
a propósito には「わざと」という意味もあります
por と para を使った熟語を集めています。
接続詞を活用して、文章力・会話力・読解力を伸ばそう
接続詞・接続語が使えると、簡易な文章をつなげるだけで主張が伝わりやすくなります。
さらに、同じ意味でも複数パターンの言い方を覚えておくと表現の幅がぐんと広がってきます。
スペイン語では同じことを何度か言う場合でも、同じ単語は繰り返さずに別の表現を使うことが望まれるので、その文化に一歩近づけることにもなります。
接続詞を意識すると作文がしやすくなることはもちろん、会話でも長めの話を展開しやすくなります。長文を読むときにも話の流れを把握しやすく、素早く正確に読解できるようになります。
表現力を磨きたい場合は日記を書くのも有効です。『日記を書いて身につけるスペイン語』はさまざまな表現バリエーションが載っていて、日記を書かなくても参考になります。
ある程度話したり書けたりはできるけどもっと表現のバリエーションを増やしたい方にはおすすめです。
こちらの記事もおすすめです。